|
| 网站首页 | 网站地图 | 今日说法 | 合同范本 | 工商档案 | 聘请顾问 | 文章中心 | 友情连接 | 最新案例999 | 收费标准 | |
|
|
| 您现在的位置: 内蒙古律师网 >> 文章中心 >> 法学论文库 >> 正文 | 用户登录 新用户注册 |
|
||||
| 合同法律文件翻译谈 ---谈《中华人民共和国合同法》的部分译文 | ||||
| 作者:傅伟良 文章来源:法律语言学研究网 点击数: 更新时间:2006-2-18 | ||||
|
摘 要:随着我国加入世贸组织,对法律文件翻译的研究,比如经济法规、合同文件的翻译研究,将成为我们翻译工作者的一个重要课题。本文在总结以往的经验基础上,探讨了翻译法律文件,应注意的语言特点。本文还对合同法中译英的不同译法作了较详细的解评,提出了法律文件中译英的一些实用的翻译技巧。 关键词:法律文件;专业词汇;句子结构 Talk on Translation of Legal Documents and Contract Documents ---- Commenting on Parts of English Version of the translation of the Contract Law of People’s Republic of China Fu Weiliang (English Department, Beijing Second Foreign Language Institute, Beijing 100024) Abstract: After China’s entry into WTO, the study of translation of legal documents, such as the translation of economic laws, regulations and rules, and contract documents, will surely become a important research topic for translators. This article discusses sufficiently, on the basis of past experience, some language characteristics in the translation of legal documents, which shall be paid attention to. The article also provides detailed comments on the different |
||||
|
|
||||
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
| 最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
| 没有相关文章 |
| | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | |